Cəlil Cavanşir. Qapalı dairə… açıq poeziya

 Qapalı dairə, Aum, Ohm və sairə…

aummm…

aummm…

…bütün ağrıların səlib yürüşü başlayır

canımda xəstəlik, üşütmə

əzrayıl gün sayır…

uçub dağılmış qəbirdi yatağım

boş, bomboş, çox boşdur qucağım…

ruhumdakı gərginiklə düz mütənasibdir həsrətin şiddəti…

…alatoranda siqaret axtaran əllərim eynəyimlə rastlaşır

görüntü şəffaflaşır

sonra

siqaret, qəhvə və sairə…

***

aummm…

aummm…

…günün ən sıxıcı saatlarını, başımı qatıram işlə

və sonra yorğunluq bürüyür canımı

ruhumu sıxır bu vərdişlər

və işlər…

ruhumdakı gərgnliklə tərs mütənasibdir yoxluğunun müddəti…

arzular, xəyallar, yalanlar

gələnlər, gedənlər, qalanlar…

avtobus sürünür küçəylə

həmdəmlik başlayır gecəylə

eynəyim yorulub gözümdən

çıxarıb uzağa atıram özümdən

qorxuram bir anlıq

görüntü bulanıq

sonra,

siqaret, pivə və sairə…

***

aummm…

aummm…

siqaret, siqaret, siqaret

içki süz…

içki süüz…

içki süüüzzz…

beynimin içində anasız küçüklər

beynimin içində həyasız pişiklər

beynimin içində zəhərli ilanlar

beynimin içində duman var…

qapalı çevrədə boş şeydir olanlar

ağrı var, əzab var, yalan var

rutindir bu anlar,

baş qatım zamanla

carpe diem…

ölüm də gecikir boş yerə

qapanır dairə

sonra

siqaret, viski və sairə…

aummmmmmmmm!!!

Vilen Dank, Ohm!

 

Assurları düşünmək

 

Bir assur mənbəsində yazıldığı kimi;

ətraf cəsədlərlə doluydu

Nəyinsə başlanğıcı, nəyinsə sonuydu,

Misirlilər qüdsə yürüdü,

İzekel tələdəydi,

“Yahuda mühasirəsi” qanlı,

Misirlilər çılğın, assurlar imanlı,

Assurlar məni kədərləndirir,

İzekel qüdsün xilası üçün yol varmı?

Qədim dünya tarixi sıxır məni:

Assur mənbələri sevgidən yazırmı?

 

Manşetlik günahlar

 

Sən

Ya ehtiyatsızlıqdan,

Ya bəxtsizlikdən, təsadüfdən,

Maraq xatirinə getdiyin,

İşğaldan azad edilmiş ərazilərdə minaya düşürsən…

Buuumm!!!

Manşetsən!!!

 

Mənsə hər gün eşqdən azad edilmiş ərazilərdə

Manşetlik günahlar işləyirəm,

Eşqdən azad olunmuş ərazilərə

Sevdalar əleyhinə zinalar döşəyirəm.

 

Sən günah nədir, bilməzsən

Əlindəki paslanmış silahdan təsadüfən açılır güllələr

Gəlir daşa dönmüş qəlbimi deşir…

Sən aşiqsən, ruhunda yaz havası,

beynində kəpənəklər uçuşur,

Ruhunda qumrular gəzişir

Mənimsə zehnim toz-duman

Beynimin içində gərgədanlar sevişir…

 

Eşqdən azad edilmiş ərazilərdə

Zinaaxtaranlar zinaəleyhinə qadınlar daşıyır,

Zinadan təmizlənmiş ərazilərə…

 

Yavaş!

Tərpənmə!

Havaya uçacaqsan yenidən sevsən!

BUUUMM!!!

 

Sərxoşam, darıxmışam

 

Həyatla ölümün arasında duran qadın

Səninlə ulduzları seyr etdikmi?

Qürubuna baxdıqmı günəşin?

Neçə payız gəldi ömrümüzə, bilirsənmi?

İndi pəncərəmdə xəyal var,

Bu sənsənmi?

Səninlə günaha batdıqmı, qış gecələrində?

Səninlə danışdıqmı, ayrılığın dilində?

Mənə sorsan, sərxoşam, xatırlamıram.

 

Ölümdən və həyatdan çox danışdıq sakit, səssizcə, susqun

bütün gecələrimin tək həsrəti sən oldun,

gəldin yuxuma doldun.

Ürəyim bir quş kimi çırpındı qəfəsində

Mənsə təsəlli buldum sükutunun səsində,

Səninlə ayrılıqdan danışdıqmı gecələr?

Qapımızı döyərsə əlimizdən nə gələr?

Heç şeir oxudummu sənə sevdamız haqda?

Mənə sorsan, sərxoşam, unutmuşam…

Dodağımın ucundakı duaya,

Yanağıma süzülən göz yaşıma bağışla məni!

Sənə qədər uzandısa ömrüm,

Kəs yorulduğun yerdən.

Aldığım çiçəklər qədərdi sevgim,

Su ver hər sabah erkəndən…

Kim anlayacaqdı ki, bu kədərli adamı

Sən qəhrəmanlıq eşqinə düşməsən?

İndi heç xatırlamıram ən son nə zaman gəlmisən…

Üzümü nə vaxt görmüsən?

Sənin üçün bir sevgiysə gözlərim

Mənim üçün ömrün parodiyasıdır…

Boş ver, ağlamıram, susmuşam.

Məni sorsan sərxoşam,

Darıxmışam…

 

Aporia

İsayla eyni gündə çarmıxa çəkdilər,

Həmzəylə eyni gündə dəldilər ciyərimi,

Brutun xəncərindən itiydi

Kürəyimə saplanan xəncər.

Mən hər zaman sərsəri,

Mən hər zaman dərbədər…

 

Hüseynlə eyni anda Kərbalada,

Musayla Turda,

Məhəmmədlə Uhuddaydım.

Yusiflə eyni quyuda,

İbrahimlə eyni odda…

Əyyubla nələr gördüm,

Nələr…

Mən hər zaman əzablarda

Zülüm gördüm sərasər…

 

Yunusla balıq qarnında,

Yaqubla qaranlıqlarda,

Neçə haqq savaşında

Mən ancaq dardaydım, darda…

Mən hər sınaqda əzabkeş

İsmi bilinməz peyğəmbər…

 

Saçlarımı gilyotinlə vurdular,

Başımı dik tutdum,

Tərli köynəyimi dar ağacından asdım,

qurutdum…

Yüz pusqu qurdular, qaçdım,

Özüm özümlə savaşdım.

Mən ən yorğun savaşçıydım

Məndim ən asi bəxtəvər…

 

Müəllif hüquqları qorunur. Materialdan istifadə zamanı istinad etmək vacibdir.

Bir cavab yazın

Sizin e-poçt ünvanınız dərc edilməyəcəkdir.

Next Post

Martin Mono. "Qırmızı çaydan qayıdarkən". Səsli mətn

Ça Sen 20 , 2022
Klv.az saytı fransız yazıçı Martin Mononun “Qırmızı çaydan qayıdarkən” hekayəsini əfsanəvi tərcüməçi Hamlet Qocanın tərcüməsində təqdim edir.