DƏNİZ SAKİTLİYİ
Dərinliyin sükutu
Dənizin üzərində.
Bu sükutun kədəri
Dənizçi gözlərində.
Nə bir küy, nə bir külək,
Qorxunc ölüm sükutu!
Sükut pərdəsi altda
Yatır dalğa tabutu.
Meeres Stille
Tiefe Stille herrscht im Wasser,
Ohne Regung ruht das Meer,
Und bekümmert sieht der Schiffer
Glatte Fläche ringsumher.
Keine Luft von keiner Seite!
Todesstille fürchterlich!
In der ungeheuern Weite
Reget keine Welle sich.
SEVGİLİYƏ YAXINLIQ
Ayna dəniz günə güzgü tutanda
Mən səni düşünürəm.
Ay bulaqda özünü unudanda
Mən səni düşünürəm.
Tozlu yollar ləpir-ləpir töyşüyür,
Bu dəm səni görürəm.
Gecə yarı qərib yolçu üşüyür,
Bu dəm səni görürəm.
Nəşələrin səssiz qeylü-qalında
Mən səni eşidirəm.
Meşələrin bu mahnısız halında
Mən səni eşidirəm.
Getmə, gülüm, diksinib getmə uzaq,
Sən də mənə yaxınlaş.
Günəş batır, ulduzlar nur saçacaq,
Yanımda olaydın kaş!
Nähe des geliebten
Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer
Vom Meere strahlt;
Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer
In Quellen malt.
Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
Der Staub sich hebt;
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
Der Wandrer bebt.
Ich höre dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
Die Welle steigt.
Im stillen Haine geh ich oft zu lauschen,
Wenn alles schweigt.
Ich bin bei dir, du seist auch noch so ferne,
Du bist mir nah!
Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne.
O wärst du da!
SƏYYAH GECƏ NƏĞMƏSİ
Zirvələr üzəri
Lal-kar,
Güclə sezilən
Bir meh var
Yarpaqlarda, quzum…
Quşcuğazlar meşədə susub.
Bircə qalır sən
Sakitləşəsən.
Wandrers nachtlied
Über allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Spürest du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.
Çevirəni: Qardaşxan